close
剛剛跟A在通line,聊到蓮蓬頭這東西。
香港蓮蓬頭比較常叫花灑,他說應該是因為很像灑花的(澆水器?)所以這樣命名。
我就說了不是也像蓮藕嗎?所以叫蓮蓬頭~
結果--
A:「你在說什麼...」
H:「蓮蓬啊?蓮藕?蓮花那個根的地方..」
A:「.....」
H:「等等~蓮花你知道吧?」
A:「我知道啊。」
H:「那你說說看是什麼?」
A:「就是那查一手...#$%^&*」(開始講一些我聽不懂的話)
H:「你現在是中文mode嗎?」
A:「對啊」
H:「那你到底在說什麼?」
A:「嗯....那查?」
H:「什?!」
A:「就是那個封神演義.....」
H:「那個是念ㄋㄨㄛˊㄓㄚˋ,不是念ㄋㄚˇㄔㄚˊ」
A:「誒!?」(完全驚訝)「為什麼?!是因為名字(姓氏)就要這樣念嗎?」
H:「也沒有一定吧...就破音字,破音字你懂嗎?」
A:「我不懂啊!為什麼不是念ㄋㄚ!?」(超困惑
忽然覺得我知道他其實是要講哪吒也蠻厲害的OTZ
根本講得像台語的掉漆啊(辣查)XD
PS:有密集恐懼症的朋友千萬千萬不要在google搜尋蓮蓬或蓮蓬頭
全站熱搜
留言列表